Articles

Pourquoi JIT-TR ? Traduction instantanée de site Web avec une ligne de code


jit-tr.com :
Pièces de puzzle avec drapeaux

Rejoignez-nous et ajoutez cette LIGNE à chaque page Web :

<script src="https://api.jit-tr.com"></script>
Brevet en instance

OU

Rejoignez-nous et configurez votre site Web sur notre proxy de traduction AUTOMATIQUE

ET

Enlevez-le - et c'est comme si nous n'étions jamais là !

Tous les autres :
Pièces de puzzle avec drapeaux

Pour créer un site Web multilingue avec des images et des vidéos entre lesquelles les téléspectateurs peuvent basculer, vous devrez mettre en œuvre un contenu spécifique à la langue et éventuellement utiliser un système de gestion de la traduction ou une traduction par procuration. Cela permet aux utilisateurs de sélectionner leur langue préférée et de voir le texte, les images et les vidéos correspondants. Garder toutes les versions synchronisées nécessite une gestion minutieuse du contenu et potentiellement l'utilisation d'une plate-forme qui prend en charge le contrôle de version ou la synchronisation automatisée.

Voici une ventilation des étapes impliquées :

1. Traduction de contenu :

  • Texte du site Web :
    Traduisez le contenu textuel du site Web dans vos langues cibles. Vous pouvez utiliser des services de traduction, engager des traducteurs professionnels ou utiliser une combinaison des deux.
  • Images :
    Traduisez les légendes des images, le texte alternatif et tout texte intégré dans les images elles-mêmes. Envisagez de créer des fichiers image séparés avec du texte dans chaque langue ou d'utiliser un outil de traduction qui peut superposer du texte sur des images.
  • Vidéos pratiques :
    • Doublage : Enregistrez de nouvelles pistes audio dans chaque langue cible pour remplacer l'audio d'origine.
    • Sous-titres : Ajoutez des sous-titres traduits aux vidéos.
    • Vidéos séparées : Créez des fichiers vidéo entièrement séparés avec de l'audio traduit et des légendes.

2. Sélection de la langue :

  • Sélecteur de langue :
    Implémentez un sélecteur de langue (par exemple, un menu déroulant ou des icônes de drapeau) sur votre site Web qui permet aux utilisateurs de sélectionner leur langue préférée.
  • URL spécifiques à la langue :
    Envisagez d'utiliser des URL distinctes pour chaque version linguistique de votre site Web (par exemple, example.com/en, example.com/es, example.com/fr).
  • Redirection automatique :
    Détecter la langue du navigateur de l'utilisateur et le rediriger automatiquement vers la version linguistique correspondante du site Web.
  • Structure de l'URL :
    Si vous utilisez des URL distinctes, assurez-vous que vos URL sont SEO-friendly pour chaque langue.

3. Synchronisation :

  • Contenu cohérent :
    Utilisez un système de gestion de contenu (CMS) cohérent dans toutes les versions linguistiques pour vous assurer que les mises à jour de contenu sont synchronisées dans toutes les versions.
  • Contrôle de version :
    Mettre en œuvre le contrôle de version pour votre contenu traduit afin de suivre les modifications et de maintenir la cohérence.
  • Test :
    Testez régulièrement votre site Web pour vous assurer que le sélecteur de langue fonctionne correctement et que tout le contenu est traduit avec précision.

4. Outils et technologies :

  • Constructeurs de sites Web :
    Des plateformes comme WordPress, Wix et Squarespace offrent des fonctionnalités multilingues intégrées ou des plugins pour faciliter la gestion des traductions.
  • Services de traduction :
    Des services comme Google Translate, Weglot et d'autres peuvent automatiser une grande partie du processus de traduction.
  • Logiciel de montage vidéo :
    Des outils comme Adobe Premiere Pro, Final Cut Pro ou DaVinci Resolve peuvent être utilisés pour éditer et synchroniser le contenu vidéo.

Exemple de mise en œuvre (à l'aide d'un CMS comme WordPress) :

  1. Installer un plugin de traduction :
    Recherchez un plugin multilingue pour votre CMS (par exemple, WPML pour WordPress).
  2. Traduire le contenu :
    Utilisez l'interface du plugin pour traduire le texte, les images et les vidéos de votre site Web.
  3. Configurer le sélecteur de langue :
    Le plugin fournira probablement un moyen d'ajouter un sélecteur de langue à votre site Web .
  4. Test :
    Testez minutieusement le sélecteur de langue et la synchronisation du contenu entre les différentes versions linguistiques.

Réalité budgétaire (approche basée sur le serveur)

Scénario Effectif Paie annuelle Bureau & frais généraux DevOps & hébergement Brûlure annuelle totale
5 vidéos pratiques2 spécialistes200 000 $25 000 $10 000 $≈ 235 000 $
3 sites RTL1 spécialiste110 000 $12 000 $6 000 $≈ 128 000 $
Charge combinée3 spécialistes310 000 $37 000 $16 000 $≈ 363 000 $
Coût JIT-TR pour la même charge de travail

Abonnement de 200 $ + / mois — 2 400 $ + / an.
Pas d'effectif. Pas de frais généraux. Pas de DevOps.

Pouvez-vous vraiment vous attendre à ce que les gains SEO comblent un écart de 360 000 $ ?

Les améliorations du classement des pages traduites entraîneront-elles à elles seules un supplément 30 000 $ / mois
- juste pour couvrir les coûts ? a et quel sera le bénéfice net de tout ce mot supplémentaire ?

Ou est un 2 400 $ + / an proxy clé en main le chemin le plus rapide et le plus sûr vers une portée mondiale positive des flux de trésorerie ?

Voulez-vous vraiment tout ce personnel ?

... plus

Alt Translations Alt Translations Save propulsé par oneLineToMarket.com Forum Ai Assistance en ligne Contenu généré par Ai Site Web amusante